不管是汉译英,还是英译汉,说通意思并不难,可要保留原有的味道,就不容易了。瞧下列电影名称,可都是出自名家之手喔! 2 l4 _0 O# Q4 O( y4 n 《东邪西毒》:《Ashes of Time》---时间的灰烬; ) R$ e2 F7 u' `8 W0 J, i2 y e. p 《水浒传》:《All Men Are Brothers:Blood ofthe Leopard》---四海之内皆兄弟:豹子血;4 `+ i1 a+ L$ {9 \# s: d
《大话西游之月光宝盒》:《ChineseOdyssey 1andora's Box》---中国的奥德赛1:潘多拉宝盒; 8 R: K% ^6 e i 《大碗》:《Funeral of the Fanous Star》---明星的葬礼; 9 [ y8 {% F/ f5 d I U0 L 《刮沙》:《Treatment》---治疗; * l, [& ^7 c7 t# z% O2 h 《甲方乙方》:《Dream Factory》---梦工厂;% W$ P: T9 B, R) _% g5 q: n
《没事偷着乐》:《Steal Happiness》---偷喜;) J6 I& y" ^5 G8 X0 C
《漂亮妈妈》:《Breaking the Silence》---打破沉默;3 v2 G7 L( k" i& |1 M6 o
《秦颂》:《Emperors Shadow》---帝国的阴影;+ d' n. ] x) {" A7 _
《花样年华》:《In the Mood for Love》---在爱的情绪中;, M0 a. P1 X: u/ Z# n$ C/ x
《阳光灿烂的日子》:《In the Heat of the Sun》---在炎热的太阳下; " N2 M6 j$ c0 I8 A9 x% l X' G: c 《有话好好说》:《Keep Cool》---保持冷静; . v- F( h! r2 s! a! G 《英雄本色》:《Color of a Hero》---英雄的颜色; 9 {3 ?* _6 n* X% @9 ^( d 《黄飞鸿》:《Once Upon a Time in China》---中国往事; 0 Q5 _ r6 L% w% f 《霸王别姬》:《Farewell My Concubine》---再见了,我的小老婆。