不管是汉译英,还是英译汉,说通意思并不难,可要保留原有的味道,就不容易了。瞧下列电影名称,可都是出自名家之手喔! % `2 x6 E$ ?; B0 H& C( s 《东邪西毒》:《Ashes of Time》---时间的灰烬; . s8 ^9 A" J0 j# n7 a' v9 C# e1 h 《水浒传》:《All Men Are Brothers:Blood ofthe Leopard》---四海之内皆兄弟:豹子血;8 n/ u+ S$ m# X
《大话西游之月光宝盒》:《ChineseOdyssey 1andora's Box》---中国的奥德赛1:潘多拉宝盒; ) j& d- A6 P6 |* x0 Y 《大碗》:《Funeral of the Fanous Star》---明星的葬礼;( l& I$ B9 Y- ?6 e
《刮沙》:《Treatment》---治疗; ) Z( J0 S& E' g, J 《甲方乙方》:《Dream Factory》---梦工厂; 1 {& S2 T2 r3 s4 g0 D 《没事偷着乐》:《Steal Happiness》---偷喜; k6 ^* r( J) T0 Q p6 n! P 《漂亮妈妈》:《Breaking the Silence》---打破沉默;( [- J4 W" f" y0 n# n
《秦颂》:《Emperors Shadow》---帝国的阴影; . B$ E+ t3 E: d" m. u 《花样年华》:《In the Mood for Love》---在爱的情绪中;8 z; [% y9 [" B. m5 |5 t' c+ R
《阳光灿烂的日子》:《In the Heat of the Sun》---在炎热的太阳下;$ ^) |. d6 {, c* V& }% g
《有话好好说》:《Keep Cool》---保持冷静;* a3 Q; _9 p, s( a' C" w( d
《英雄本色》:《Color of a Hero》---英雄的颜色; 4 R+ T/ P5 t! Q 《黄飞鸿》:《Once Upon a Time in China》---中国往事; 1 Z/ I! u9 a, P4 j8 o% o 《霸王别姬》:《Farewell My Concubine》---再见了,我的小老婆。